Como saber se o tradutor juramentado é confiável?
Na era da globalização, os serviços de tradução estão cada vez mais necessários. Sejam contratos, documentos oficiais ou certificados acadêmicos, a necessidade de traduzir esses materiais de um idioma para outro é constante.
Entre as várias modalidades de tradução, destaca-se a função do tradutor juramentado. Mas como saber se um tradutor juramentado é confiável? Continue lendo para entender mais sobre esse profissional e como garantir que ele é confiável!
O que é o tradutor juramentado?
O tradutor juramentado é um profissional autorizado oficialmente a traduzir documentos e textos de caráter legal, garantindo a equivalência do conteúdo entre os idiomas de origem e destino. Em muitos países, incluindo o Brasil, a autorização para exercer essa função é concedida após a aprovação em concurso público.
Esse profissional é, portanto, um servidor público habilitado para traduzir e certificar a tradução de todo e qualquer documento. Ele é responsável pela fidelidade entre o texto traduzido e o texto original, e sua assinatura tem fé pública, ou seja, é reconhecida oficialmente.
Os documentos traduzidos por um tradutor juramentado têm validade legal e são exigidos em diversas situações, como, por exemplo, na validação de diplomas estrangeiros, processos de imigração, contratos internacionais, entre outros.
Como saber se o tradutor juramentado é confiável?
Saber se um tradutor juramentado é confiável pode ser a chave para garantir a autenticidade e a qualidade do serviço de tradução que você contratar. Aqui estão algumas dicas para avaliar a confiabilidade de um tradutor juramentado.
Cadastro na Junta Comercial
A primeira coisa a se verificar é se o profissional está devidamente cadastrado na Junta Comercial do seu estado. Cada tradutor juramentado recebe um número de matrícula quando é aprovado no concurso público. Esse registro é a prova de que o profissional tem a autorização oficial para realizar traduções juramentadas.
Para aferir se o tradutor é juramentado, você pode realizar uma consulta on-line no site da Junta Comercial do estado. Lá você encontrará uma listagem de todos os tradutores juramentados cadastrados, com seu número de matrícula registrado. Se preferir, pode entrar em contato com a Junta responsável via telefone ou presencialmente.
Currículo e experiência profissional
Olhar para o currículo do tradutor juramentado também pode dar uma ideia de sua confiabilidade. Verifique a formação acadêmica, os idiomas que domina, as áreas de especialização e, claro, a experiência de trabalho.
Além disso, confira os comprovantes de experiência profissional, como certificados de cursos e especializações, ou entre em contato com as instituições mencionadas no currículo do tradutor para validar as informações.
Reputação on-line
Procure na internet menções ao nome do tradutor. Os sites de tribunais, fóruns de discussão sobre tradução e, até mesmo, o site do Reclame Aqui podem trazer comentários e avaliações sobre o trabalho do profissional. Isso pode ajudar a formar uma imagem sobre a reputação do tradutor.
Onde encontrar um tradutor juramentado?
Agora que você sabe o que é um tradutor juramentado e como atestar sua confiabilidade, você pode estar se perguntando: “Onde encontrar um?”. A Click Traduções, empresa especialista em serviços de tradução on-line, tem uma equipe de tradutores juramentados de alta qualidade, prontos para ajudar você com suas necessidades de tradução. Conte com profissionais qualificados!